103 Некоторые важные глаголы
Важно, чтобы Вы выучили не только значения следующих глаголов, но также умели бы использовать их в различных контекстах.
asistir (помогать у посещать))
Tuve que asistir al herido, Я должен был помочь раненому.
Asistimos a una representación de Aída. Мы посетили спектакль «Аида».
bastar (быть достаточным)
No basta decírselo. Недостаточно просто сказать ему.
Este pan nos basta para el desayuno. Этого хлеба достаточно для нашего завтрака.
caber (помещаться в...)
No cabemos todos en un coche. Мы все не помещаемся в одну машину.
Este armario no cabe en esa habitación. Этот шкаф не помещается в комнате.
devolver (возвращать)
Me ha devuelto mi carta. Он возвратил мое письмо.
Nos devolvieron el dinero. Они вернули наши деньги.
echar (бросать, лить)
Eché la carta al fuego. Я бросил письмо в огонь.
Echó el té en la taza. Она налила чай в чашку.
faltar (отсутствовать)
No le falta inteligencia. Он не страдает отсутствием интеллекта.
Faltan dos páginas en este libro. В этой книге отсутствуют две страницы.
hacer falta (нуждаться)
No hace falta ir más lejos. Нет необходимости идти дальше.
Me hace falta más gasolina. Мне нужно больше бензина.
meter (вставлять)
Metió la llave en la cerradura. Он вставил ключ в замок.
Me metí la mano en el bolsillo. Я засунул руку в карман.
quedar (оставаться)
Quedan cuatro lecciones. Осталось четыре урока.
Me quedan cuarenta libras. У меня осталось сорок фунтов.
quitar (se) (забирать, снимать)
Le quitaron el pasaporte. Они забрали его паспорт.
Me quité los zapatos. Я снял свои туфли.
sobrar (иметь более, чем достаточно)
Sobran candidatos para ese trabajo. Есть более, чем достаточно, кандидатов на эту работу.
¿Те sobra algo de dinero? Есть ли у Вас свободные деньги?
tocar (дотрагиваться, играть на инструменте)
No toque Vd. la pintura. Не дотрагивайтесь до краски.
Toca la guitarra maravillosamente. Он замечательно играет на гитаре.
tomar (брать, в т.ч. еду или напитки)
Tomó al niño en sus brazos. Он взял ребенка на руки.
Vamos a tomar un café. Давай возьмём кофе.
СЛОВАРЬ
la gente люди
el entierro похороны
la cantidad количество
la harina мука
la caja коробка
el maletero багажник
prestar одалживать
la pelota шар, мяч
el estante полка
el ayudante помощник
la silla стул
la chaqueta куртка
el huevo яйцо
la tortilla омлет
la seda шёлк
el violín скрипка
firmar подписывать
Упражнение 52
Переведите:
2 Этого количества муки будет достаточно.
3 Эта коробка не помещается в багажник машины.
4 Я хочу вернуть журнал, который он мне одолжил.
5 Он бросил мяч детям.
6 Я собираюсь налить вина.
7 У них отсутствует опыт.
8 На этой полке не хватает пяти книг.
9 Нам нужно больше помощников.
10 Они положат всю одежду в один чемодан.
11 Сколько дней у тебя осталось?
12 Он заберёт эти стулья.
13 Можно мне снять куртку?
14 Здесь более, чем достаточно, яиц, чтобы сделать омлет.
15 Очень приятно дотрагиваться до шёлка.
16 Он хотел бы играть на скрипке.
17 Он взял ручку и подписал письмо.
18 Им нравится пить вино за едой.
104 'Más' и 'menos'
Мы уже видели применение этих слов в сравнительных оборотах más que (более чем) и menos que (менее чем). Но, когда за словосочетаниями «более чем» и «менее чем» следует числительое, то они переводятся как más de и menos de. Например:
Hay más de quinientos alumnos en esa escuela. В этой школе более пятисот учащихся.
He pagado menos de trescientas pesetas. Я заплатил менее трехсот песет.
В негативных предложениях, que заменяет de и no ... más que переводится как «только»:
No tengo más que un hermano. У меня есть только один брат.
No hay más que tres manzanas. Есть только три яблока.
Когда за más de или menos de следует подчиненное предложение, то используются выражения el que, la que, los que, las que. При отсутствии дополнения, употребляется lo que.
Tenemos más comida de la que necesitamos. У нас есть больше еды, нем нам необходимо.
Es más inteligente de lo que parece. Он более умён, чем кажется.
105 'Tan' и 'tal'
Оба слова переводятся как «такой (-ая)", но tan употребляется перед прилагательными, a tal(es) – перед существительными:
Es un libro tan interesante. Это такая интересная книга.
No conozco a tal hombre. Я не знаю такого человека.
Tan используется в восклицаниях :
¡Qué casa tan bonita! Такой красивый дом!
¡Qué día tan horrible! Такой ужасный день!
Прилагательное semejante также может переводиться как «такой»:
No diga Vd. semejante cosa. Не говорите такие вещи.
106 Pero' и 'sino'
Хотя при противопоставлениях обычно употребляется pero (хотя), после негативных утверждений, когда первая часть предложения содержит противопоставление второй используется слово sino («а», «но»):
Este regalo no es para mi madre, sino para mi hermana. Этот подарок не для моей матери, а для моей сестры.
No he pedido carne, sino pescado. Я заказывал не мясо, а рыбу.
СЛОВАРЬ
heredar наследовать
el collar ожерелье
feo безобразный
el edificio здание
aburrido скучный
listo умный
Упражнение 53
Переведите:
2 Я не могу продать это меньше, чем за десять тысяч песет.
3 Мы прожили в Мадриде более пятнадцати лет.
4 Я сделаю это меньше, чем за пять минут.
5 Он никогда не видел такого красивого ожерелья.
6 Какое безобразное здание!
7 Он не сделал бы такой вещи!
8 Я нахожу такие книги очень скучными.
9 Это не мой брат, а мой кузен.
10 У них нет собаки, но у них два кота.
11 У него больше денег, чем он говорит.
12 Они умнее, чем ты думаешь.
13 Какая хорошая идея!
14 Это такое долгое путешествие!
107 Предлоги
В этой главе приводится список наиболее распространённых простых и составных предлогов. Por и para не включены в список, так как они были рассмотрены в Главе 10.
а («в», «на») – используется в выражениях времени и нескольких устоявшихся выражениях, обозначающих место, таких как : а la mesa (за столом), a la puerta (у двери):
Van a la playa. Они пошли на пляж.
Те veré a las ocho. Я увижу тебя в восемь часов.
Nos sentamos a la mesa. Мы сидели (сидим) за столом.
ante («перед», «перед лицом», «в присутствии» (кого-либо))
Ante ese problema, no supo que hacer. Встретившись с этой проблемой, он не знал, что делать.
Se presentó ante el tribunal. Он предстал перед судом.
antes de («до»(какого-то времени))
Llegaremos antes de las cuatro. Мы приедем до четырех часов.
bajo («под»)
Trabaja bajo su dirección. Он работает под его руководством.
debajo de («под»(чем-то))
Encontré la sortija debajo del sillón. Я нашел кольцо под креслом.
con («с» )
Iremos con Juan. Мы пойдем с Хуаном.
¿Quiere Vd. venir conmigo? Вы хотите пойти со мной?
contra («напротив»)
Ponga Vd. esa silla contra la pared. Поставьте стул напротив стены.
de («о», «с», «из»; также употребляется для выражения принадлежности )
La casa de Conchita. Дом Кончиты.
Estamos hablando de Vd. Мы говорим о Вас.
Trabajo de nueve a dos. Я работаю с девяти до двух.
delante de («перед»)
Andaba delante de mí. Он ходил передо мной.
desde («из») Предлог более определённый, чем de.
Desde la ventana se ve el mar. Из окна можно видеть море.
después de («после» (по времени))
Después de cenar daremos un paseo. После ужина мы пойдем гулять.
detrás de («позади», «за» )
El garaje está detrás de la casa. Гараж: находится за домом.
en («в», «на»)
El regalo está en la caja. Подарок в коробке.
La comida está en la mesa. Еда на столе.
Estarán en casa todo el día. Они будут дома весь день.
encima de («сверху», «над»)
La maleta está encima del armario. Чемодан на шкафу.
enfrente de («напротив»)
La farmacia esta enfrente del banco. Аптека находится напротив банка.
entre («между», «среди»)
Podemos pagar los gastos entre nosotros. Мы можем оплатить расходы (поделив их) между собой .
hacia («к», «около»(по времени))
El niño vino hacia nosotros. Мальчик пошел к нам.
Volveremos hacia el veinte de septiembre. Мы приедем обратно к 20-му сентября.
hasta («до» (по времени, по расстоянию))
Durmió hasta las once. Он спал до одиннадцати.
Me acompañó hasta la parada de autobús. Он сопровождал меня до самой автобусной остановки.
según (согласно чему-то)
Según el hombre del tiempo, va a llover. По словам метеоролога (согласно метеорологу), будет дождь.
sin («без»)
No podemos viajar sin pasaporte. Мы не можем путешествоватъ'без паспорта.
sobre («на», «о»)
Las cartas están sobre la mesa. Письма на столе.
Tenemos que hablar sobre ese tema. Мы должны поговорить на эту тему.
tras («за»)
El perro corrió tras la pelota. Собака бегала за мячом.
СЛОВАРЬ
espléndido великодушный, щедрый
la fila линия, ряд, вереница
el juez судья
la cama постель
la zapatería обувной магазин
la panadería булочная
el piso этаж
probar пытаться, проверять
el sofá софа
el paquete пакет, посылка
el escritorio письменный стол
Упражнение 54
Переведите:
2 Он написал мне из Кордовы.
3 После театра мы пошли к нему домой.
4 Он очень щедр со своими друзьями.
5 Мы ждали у двери, но он не пришел.
6 Согласно его отцу (по его словам), он очень болен.
7 Передо мной был длинный ряд машин.
8 Он должен был предстать перед судьей.
9 Они ушли, не заплатив за напиток.
10 Он положил чемодан под кровать.
11 Напротив булочной – обувной магазин.
12 Я не увижу тебя до воскресенья.
13 Лифт остановился между двумя этажами.
14 Я хочу попробовать это, прежде чем покупать.
15 Мы пойдем по направлению к станции.
16 Они должны будут ехать на автобусе.
17 Книга упала за софу.
18 Я оставлю посылку на столе.
108 «Увеличительные» и «уменьшительные» окончания
Для придания определённого оттенка, к существительным могут прибавляться окончания, имеющие увеличительный или уменьшительный смысл. Использование этих окончаний представляет собой некоторые трудности и на начальной стадии изучения языка мы рекомендуем использовать прилагательные.
Тем не менее, с этими формами полезно познакомиться:
- Увеличительные окончания:
-ón, -azo, -acho, -ote выражают большие размеры чего-либо и могут также придавать значение «простоватый» или «странноватый»
un hombrón большой мужчина (оттенок простоватости)
unos ojazos большие глаза, простонар. глазища
una mujerona большая женщина, простонар. бабища
- Уменьшительные окончания:
-ito, -ico, -illo, -uello выражают маленькие размеры чего-либо и имеют часто ласкательные значения:
un perrito собачка
un corrillo кружок людей, тесная компания
un polluelo цыплёночек
Многие существительные с увеличительными или уменьшительными окончаниями получили самостоятельное значение в языке:
ventana (окно) ventanilla (окно в машине)
silla (стул) sillín (седло), sillón (кресло)
puerta (дверь) portezuela (дверца в машине)
cera (воск) cerillas (спички)
caja (ящик) cajón (выдвижной ящик)
camisa (сорочка) camisón (ночная сорочка)
pan (хлеб) panecillo (булочка)
niebla (туман) neblina (дымка)
Тренинг 29
¿Necesita Vd. el paraguas? No, no hace falta.
¿Necesitan Vds. sellos? No, nos hacen falta.
Вам нужен зонтик? Нет, не нужен.
Вам нужны Марки? Нет, не нужны.
2 ¿Necesitan Vds. el pasaporte?
3 ¿Necesita Vd. estas cajas?
4 ¿Necesitan ellos ayuda?
5 ¿Necesita Ramón las gafas?
6 ¿Necesitan Vds. otra maleta?
Тренинг 30
Ha firmado Vd. la carta? No puedo firmarla todavía.
Вы подписали письмо? Я еще не могу подписать его.
2 ¿Ha metido Vd. la ropa en la maleta?
3 ¿Han echado ellos las postales?
4 ¿Se ha quitado Vd. los zapatos?
5 ¿Han tomado Vds. vino?
6 ¿Ha pagado Carlos la cuenta?
Тренинг 31
Поставьте вместо многоточий подходящие предлоги из правой колонки:
2 Nos escribirá.....Sevilla. sin
3 El hotel está ..... la playa. hacia
4 He dejado la maleta.....la cama. antes de
5 .....los dos podemos mover el armario, enfrente de
6 No puedes salir.....abrigo. desde
7 Queremos hablar.....el gerente. encima de
8 No podré llegar.....las diez. con
9 Te esperaremos.....casa. entre
10 Los niños corrieron.....su padre. hasta
ДИАЛОГ
En el tren
В поезде
Felipe ¿Perdone, está ocupado este asiento?
Lolita No, no creo.
Felipe Menos mal. Creí que no iba a encontrar sitio. El tren está casi lleno.
Lolita Es verdad. Nunca he visto tanta gente en este tren.
Felipe ¿Le importa que abra un poco la ventanilla? Tengo mucho calor.
Lolita Ábrala. Yo también necesito un poco de aire fresco.
Felipe ¿Quiere Vd. un pitillo?
Lolita No, gracias. No fumo.
Felipe ¿Le molesta que fume yo?
Lolita En absoluto. Aunque no fumo, me gusta el olor del tabaco.
Felipe ¿No ha fumado Vd. nunca?
Lolita Sí, pero lo dejé hace dos años.
Felipe Yo llevo mucho tiempo tratando de dejarlo, pero no lo consigo. Me falta fuerza de voluntad.
Lolita Bueno, parece que nos ponemos en marcha. ¿Va Vd. a Segovia?
Felipe Sí. Tengo que visitar una fabrica allí. No voy a estar más que dos días. Y ¿Vd.?
Lolita Yo también voy a Segovia, a pasar una semana con unos amigos. ¡Ay, qué rabia! He olvidado comprar algo para leer en el viaje.
Felipe ¿Quiere Vd. esta revista?
Lolita Si a Vd. no le hace falta de momento, me gustaría verla. Gracias.