Каталог сотовой связи. Все русские мобильные ресурсы на одном сайте.
Приветствую Вас Гость | RSS
Четверг
28 Марта 2024, 12.50.07
Сайт для изучающих испанский язык
Главная ГЛАВА X Регистрация Вход
Меню сайта

81 'Por' и 'para'

Важно различать смысловые значения роr и para.
Por используется для выражения мотивов и средств. Оно переводится на русский как «за», «с помощью», «через», «для» и т.д.

Le di las gracias por las flores. Я поблагодарил его за цветы.
El ladrón entró por la ventana. Вор пробрался через окно.
Lo hizo por nosotros. Он сделал это для нас.
Envié el equipaje por tren. Я послал багаж, поездом.


Para используется для выражения цели, возможности или назначения. Оно переводится на русский как «для», «чтобы» и т.д.

Necesito dinero para comprar los billetes. Мне нужны деньги, чтобы купить билеты.
Este abrigo es demasiado grande para mí. Это пальто слишком большое для меня.
El tren sale para Málaga dentro de cinco minutos. Поезд на Малагу отправляется через пять минут.
Es un regalo para Vd. Это подарок для Вас.


Существует также много идиоматических выражений с роr и para, которые необходимо запомнить. Вот несколько примеров:

Estamos para salir. Мы собираемся выйти.
Estoy por no hacerlo. Я не собираюсь это делать.
Lo dejaremos para mañana. Мы оставим это на завтра.

Una vez por semana. Раз в неделю.
Por la tarde. Вечером.
Por ejemplo. Например.
Por último. Окончательно.
Por consiguiente. Таким образом.
Por lo visto. Очевидно.


СЛОВАРЬ

jovenмолодой
el sacrificioжертва
pasarпроходить
la Aduanaтаможня
cobrarвыставлять счет
el cineкинотеатр
las comprasпокупки
la llaveключ
el armarioгардероб, шкаф
difícilтрудный
el aviónаэроплан
cualquier cosaчто-нибудь
la curiosidadлюбопытство
el melocotónперсик

Упражнение 39

Вставьте вместо многоточий por и para, в соответствии с правилами:

Pagó cien mil pesetas........ el coche.
  1. No podemos salir........ esa puerta.
  2. Voy de vacaciones....... descansar.
  3. Le llamaré ..... teléfono mañana.
  4. Estas cartas no son........ mí.
  5. Es demasiado joven........ comprenderlo.
  6. Hizo ese sacrificio........ su padre.
  7. Hay que tener mucho dinero.......... viajar.
  8. Saldremos....... Valencia el martes.
  9. No pudo venir a la fiesta ..... estar enfermo.

Упражнение 40

Переведите:

Мы должны пройти через таможню.
  1. Они выставили нам за еду счёт в две тысячи песет.
  2. Слишком поздно, чтобы идти в кино.
  3. Мне нужна сумка для моих походов по магазинам.
  4. У Вас есть ключ, чтобы открыть этот шкаф?
  5. Эта книга слишком трудная для него.
  6. Самолет вылетает в Мадрид в четверть восьмого.
  7. Я сделал бы для него всё, что возможно.
  8. Мы прочитали письмо из любопытства.
  9. Она хочет купить несколько персиков для своей матери.

82 Страдательный залог

Страдательный залог (пассивный оборот) образуется с помощью вспомогательного глагола ser и причастия прошедшего времени. Подлежащее обычно вводится с помощью роr, хотя иногда используется de после глаголов, выражающих чувства и в некоторых устоявшихся выражениях, таких как cubierto de (раскрытый), acompañado de (сопровождаемый кем-то). В страдательном залоге причастия прошедшего времени согласуются в роде и числе с подлежащими.


La carta fue firmada por el presidente. Письмо было подписано президентом.
El soldado fue herido por una bala. Солдат был ранен пулей.


Обратите внимание, что причастия прошедшего времени также употребляются с глаголом estar, чтобы выразить состояние, тогда как ser выражает действия. Сравните следующие примеры:

El libro está publicado en cinco idiomas. Книга опубликована на пяти языках.
El libro será publicado en cinco idiomas. Книга будет опубликована на пяти языках.


83 Конструкции, позволяющие избегать страдательного залога


Для того, чтобы избежать использования страдательного залога, в испанском языке обычно в повседневной речи применяются следующие способы:


  • используется возвратное местоимение se:

Se prohibe fumar. Курение запрещено.
El museo se cierra a las seis. Музей закрывается в шесть.


Se также переводится как русское «никто»:
No se puede decir. Нельзя сказать.


  • используется 3-е лицо мн.ч. в безличной форме:

Nos vieron salir de la casa. Нас видели (мы были видимы), когда мы покидали дом.
Dicen que no va a volver. Говорят, что он не вернется обратно.


  • меняются ролями подлежащее и дополнение, при этом используется активный залог:

Le paró la policía. Он был остановлен полицией.


СЛОВАРЬ

construirстроить
el abueloдедушка
acusarобвинять
el roboворовство
el barcoлодка
ahoraтеперь
creerверить
muertoмертвый
la montañaгора
cubiertoпокрытый
la nieveснег
la cenaужин
servir (i)обслуживать
la ventanaокно
pintarрисовать
recibirполучать
el directorдиректор
presentarпредставлять
famosoзнаменитый
el actorактёр


Упражнение 41

Переведите:

 
  1. Дом был построен его дедушкой.
  2. Я был обвинён в воровстве.
  3. Лодка была продана за восемьдесят тысяч песет.
  4. Работа теперь закончена.
  5. Считается, что он умер.
  6. Горы были покрыты снегом.
  7. Ужин не подаётся до девяти.
  8. Окна были покрашены три недели назад.
  9. Их принял один из директоров.
  10. Программа была представлена знаменитым актёром.

84 Изменения в написании глаголов


Отдельные глаголы изменяют свое написание в корне в некоторых спряжениях с тем, чтобы сохранить оригинальное произношение.


Глаголы с окончанием:


-саr изменяют с на qu перед е: buscar (искать) > busqué (я искал)
-zar изменяют z на с перед е: empezar (начинать) > empecé (я начал)
-gar изменяют g на gu перед е: pagar (платить) > pagué (я заплатил)
-ger и -gir изменяют g на j перед а или о: coger (подбирать) > соjo (я подбираю) dirigir (направлять) > dirija Vd. (Вы направляете)


Безударная i между двумя гласными всегда изменяется на y:
leer (читать) > leyó (он читал), leyeron (они читали)
creer (думать) > creyó (он думал), creyeron (они думали)
huir (убегать) > huyó (он убежал), huyeron (они убежали)
construir (строить) > construyó (он строил), construyeron (они построили)
oir (слушать) > oyó (он слышал), oyeron (они услышали)
caer (падать) > cayó (он упал), cayeron (они упали)


Эти изменения также происходят и в причастиях настоящего времени:


leyendo (читающий), creyendo (думающий), huyendo (убегающий), construyendo (строящий), oyendo (слышащий), cayendo (падающий).


СЛОВАРЬ

el aparcamiento стоянка
el ruido шум
arriba наверху
secar (se) сушить (ся)
el pie ступня
al fuego у огня
el suelo пол, земля
las instrucciones инструкции
el principio начало
la guerra война
el cuadro картина
el equipaje багаж


Упражнение 42

Переведите:


  1. Я играл с детьми весь день.
  2. Они строят новую стоянку для машин.
  3. Он услышал шум наверху.
  4. Я высушил ноги у огня.
  5. Они упали на землю.
  6. Он читает инструкцию.
  7. Они убежали из Испании в начале войны.
  8. Я заплатил много денег за эту картину.
  9. Заберите багаж, пожалуйста.
  10. Он думал, что магазин закрыт.

85 Употребление инфинитива после глаголов

Некоторые испанские глаголы могут употребляться с инфинитивами, которые стоят после них, другие требуют местоимения перед инфинитивом. Ниже перечислены наиболее часто употребляемые глаголы из этих категорий.


Глаголы, за которыми непосредственно может следовать инфинитив:
aconsejar (советовать)

Me aconsejó esperar. Он посоветовал мне подождать.


conseguir (удаваться)

Conseguimos abrirlo. Нам удалось открыть это.


deber (быть должным)

Debo visitarla más a menudo. Я должен навещать ее чаще.


decidir (решать)

Decidió venir conmigo. Он решил пойти со мной.


esperar (надеяться)

Esperamos verle en España. Мы надеемся увидеть его в Испании.


intentar (пытаться)

Intenté encontrar un empleo. Я пытался найти работу.


parecer (оказаться)

Pareció ser una falsa alarma. Оказалось, что это ложная тревога.


pedir (попросить)

Ha pedido hablar con el gerente. Он попросил разрешения поговорить с менеджером.


pensar (намереваться)

Pienso salir muy temprano. Я собираюсь уехать очень рано.


poder (быть в состоянии, мочь)

No podíamos ver nada. Мы не могли ничего увидеть.


Глаголы, за которыми следует а + инфинитив:

entrar (входить)

Entró a preguntar el precio. Он зашел узнать цену.


empezar (начинать)

Empezó a comer. Он начал есть.


enseñar (учить)

Me enseño a conducir. Он научил меня водить.


aprender (учиться)

Aprendieron a nadar en seguida. Они быстро научились плавать.


decidirse (решать)

Me decidí a decírselo. Он решил рассказать ему.


volver (возвращаться)

Volvió a recoger su maleta. Он вернулся собрать свой чемодан.


Обратите внимание, что volver а может использоваться в идиоматических выражениях со значением 'сделать что-нибудь опять»:
Volví a verle al día siguiente. Я увидел его опять на следующий день.


Глаголы, за которыми следует de + инфинитив:

acabar (заканчивать)

Acabó de leer la carta. Он закончил читать письмо.


В настоящем и несовершенном времени acabar de имеет значение «только что»:
Acabo de ver a Juan. Я только что видел Хуана.
Acababan de salir. Они только что вышли.


acordarse (помнить)

No se acordó de llevar su pasaporte. Он не вспомнил взять свой паспорт.


cansarse (уставать)

Me cansé de andar. Я устал ходить пешком.


dejar (прекращать)

El niño dejó de llorar. Ребенок прекратил плакать.


olvidarse (забывать)

Se olvidaron de comprar gasolina. Они забыли купить бензин.


tratar (пытаться)

Traté de verle. Я пытался увидеть его.


Глаголы, за которыми следует en + инфинитив:

consentir (соглашаться)

На consentido en hablar con ella. Он согласился поговорить с ней.


insistir (настаивать)

Insistió en acompañarme. Он настоял на том, чтобы сопровождать меня.


pensar (думать)

Pensaba en escribir a su amigo. Он думал написать своему другу.


vacilar (колебаться)

Vacilé en darle la noticia. Я колебался сообщить ему новости.


tardar (занимать время)

Tardó mucho en llegar. Он вынужден был приехать с большим опозданием.


Глаголы, за которыми следуют роr + инфинитив:

acabar (заканчивать)

Acabé por darle el dinero. Я закончил тем, что дал ему деньги.


empezar (начинать)

Empezaremos por aprender el alfabeto. Мы начнем с изучения алфавита.


esforzarse (делать усилия)

Se esforzó por ser amable. Он сделал усилие, чтобы быть добрым.


Глаголы, за которыми следуют con + инфинитив:

amenazar (угрожать)

El hombre amenazó con disparar. Человек угрожал выстрелить.


soñar (мечтать)

Sueña con hacer mucho dinero. Он мечтает сделать много денег.


contentarse (удовлетворяться)

Me contento con descansar unos minutos. Я удовлетворился отдыхом в несколько минут.


СЛОВАРЬ

alquilarарендовать
quejarse deжаловаться
el servicioобслуживание
jugar aиграть (в игру)
el tenisтеннис
telefonearзвонить
subirподниматься
el paqueteпосылка
la discusiónдискуссия
sonreír (i)улыбаться
ganarзарабатывать


Упражнение 43

Переведите:


  1. Мне удалось поговорить с ними.
  2. Он посоветовал нам нанять машину.
  3. Они попытались войти в комнату.
  4. Я собираюсь жаловаться по поводу обслуживания.
  5. Мы учимся играть в теннис.
  6. Я позвонил ему опять.
  7. Сеньор Солес только что прибыл.
  8. Он устал карабкаться вверх и присел.
  9. Дождь закончил идти и вышло солнце.
  10. Я забыл дать ему послание.
  11. Они настаивали на том, чтобы заплатить за свои билеты.
  12. Посылке потребовалось две недели, чтобы дойти.
  13. В конце концов, у них произошел спор.
  14. Женщина сделала усилие, чтобы улыбнуться.
  15. Человек угрожал позвать полицию.
  16. Он довольствуется небольшим заработком.


Тренинг 19

Замените многоточия предлогами 'роr' или 'para' по смыслу:

  1. ¿Necesitas dinero? — Sí,...... comprar los sellos.
  2. ¿Ha comprado el vestido? — Sí,...... cuatro mil pesetas.
  3. ¿Lleva Vd. un libro? — Sí,...... leer en la playa.
  4. ¿Has comprado un regalo? — Sí,...... mi madre.
  5. ¿Ha enviado Vd. el paquete? — Sí,...... avión.
  6. ¿Salen Vds. mañana? — Sí,...... Inglaterra.
  7. ¿Necesitas gafes? — Sí,...... leer solamente.
  8. ¿Han dado Vds. un paseo? — Sí,...... el borde del río.


Тренинг 20

Замените страдательный залог конструкцией с возвратным местоимением 'se' по образцу:


El piso fue vendido. Квартира была продана. — El piso se vendió. Квартиру продали.

  1. El libro fue publicado.
  2. Los coches fueron alquilados.
  3. La puerta fue abierta.
  4. Los ruidos fueron oídos.
  5. El trabajo fue terminado.
  6. La casa fiie construida.
  7. Los barcos fueron vendidos.
  8. La carta fiie leída.

Тренинг 21


¿Has visto a mi hermano? Ты видел моего брата?
Sí, acabo de verle. Да, я видел ею только что.

  1. ¿На comprado Vd. los zapatos?
  2. ¿Han llegado los invitados?
  3. ¿Ha recibido Vd. las cartas?
  4. ¿Han hecho Vds. las compras?
  5. ¿Se han acostado los niños?
  6. ¿Ha encontrado Vd. la llave?


ДИАЛОГ


Marisa y Manolo se encuentran en una cafetería. Мариса и Маноло встречаются в кафетерии.


Маноло ¡Por fin! Creí que no venías. Llevo aquí más de media hora.

Наконец-то! Я думал, ты не придёшь. Я здесь уже больше, чем полчаса.

Мариса Lo siento, Manolo. Mi padre necesitaba el coche para ir a ver a unos clientes y he tenido que venir en autobús.

Извини, Маноло. Моему отцу нужна была машина, чтобы поехать и встретиться с клиентами, и я должна была добираться на автобусе.

Маноло Pero el autobús suele ser rápido.

Но автобус обычно доезжает быстро.

Мариса Generalmente, sí. Pero hoy hemos encontrado una manifestación en la Plaza de San Pedro y el autobús no podía pasar.

Обычно так. Но сегодня мы наткнулись на демонстрацию на площади Св. Петра и автобус не мог пробраться через нее.

Маноло Y ¿para qué era la manifestación?

И что это была за демонстрация?

Мариса No sé. No he conseguido enterarme. Pero había muchos jóvenes que no dejaban de gritar y que insistían en ponerse delante del autobús.

Я не знаю. Мне не удалось этого выяснить. Но там было много подростков, которые не прекращали кричать и упорно стояли перед автобусом

Маноло ¡Siempre hay algún jaleo! Bueno ¿qué vas a tomar?

Всегда есть какие-то неприятности! Ладно. Что бы ты хотела заказать?

Мариса Tengo sed. Creo que empezaré por tomar una cerveza y después, quizás, algo de comer.

Я хочу пить. Думаю, я начну с пива, а потом, возможно, что-нибудь поем.

Маноло Yo acababa de tomar una ginebra con tónica cuando has llegado. Pero voy a tomar otra y un bocadillo de jamón porque tengo hambre.

Я только что выпил джин с тоником, пока ты добиралась. Но я собираюсь заказать еще раз это же самое и сэндвич с ветчиной, потому что я голоден.

Мариса ¿Qué vamos a hacer después?

Что мы будем делать потом?

Маноло Pues había pensado ir al cine ¿que te parece?

Ну, я думал, мы могли бы пойти в кино. Что ты думаешь?

Мариса Sí, buena idea. Hay varias películas que me gustaría ver.

Да, хорошая идея. Есть несколько фильмов, которые я хотела бы посмотреть.

Маноло Ahora decidiremos. Primero voy a llamar al camarero.

Мы решим это. Прежде всею я позову официанта.
Форма входа

Поиск

Друзья сайта

бесплатный счетчик
счетчик посещений
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 71

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz