69 Прошедшее определённое время
Прошедшее определённое время используется для выражения законченного действия, которое имело место в определённый (обычно оговоренный) период времени.
hablar | comer | vivir |
hablé | comí | viví |
hablaste | comiste | viviste |
habló | comió | vivió |
hablamos | comimos | vivimos |
hablasteis | comisteis | vivisteis |
hablaron | comieron | vivieron |
Ayer hablé con Carmen. Вчера я разговаривал с Кармен.
Comieron sopa y pescado. Они ели суп и рыбу.
Vivió en Madrid diez años. Он прожил в Мадриде десять лет.
70 Неправильные глаголы в прошедшем определённом времени
Существует группа важных глаголов, которые имеют неправильные формы в прошедшем определённом времени. При этом окончания этих глаголов изменяются по общим правилам, а написание корневой части – не по правилам. Ниже приведены три примера:
andar (гулять) | hacer (делать) | venir (приходить) |
anduve | hice | vine |
anduviste | hiciste | viniste |
anduvo | hizo | vino |
anduvimos | hicimos | vinimos |
anduvisteis | hicisteis | vinisteis |
anduvieron | hicieron | vinieron |
Ниже перечислены другие глаголы из этой же группы, справа
от них указаны их измененные корни:
estar (быть) estuv-
decir (сказать) dij-
saber (знать) sup-
poner (класть) pus-
poder (быть способным) pud-
conducir (вести машину) conduj-
querer (хотеть) quis-
haber (вспомогательный глагол) hub-
tener (иметь) tuv-
traer (приносить) traj-
No quiso abrir la puerta. Он не хотел открывать дверь.
Estuve enfermo dos meses. Я был болен два месяца.
No pudieron venir juntos. Они не смогли прийти вместе.
Обратите внимание, что в 3-ем лице множественного числа глаголы decir, conducir, traer имеют форму dijeron, condujeron, trajeron («i» в окончании пропускается после “j”).
71 Прошедшее определенное время глаголов 'sег'и 'ir'
Ser и ir имеют одинаковые неправильные формы в прошедшем времени:
fuiste
fue
fuimos
fuisteis
fueron
El verano pasado fui a Mallorca. Прошлым летом я ездил на Майорку.
Fue un hombre muy famoso. Он был очень знаменитый человек.
72 Прошедшее определённое время глагола 'dar' (давать)
diste
dio
dimos
disteis
dieron
Me dio un recado para Vd. Он передал мне сообщение для Вас.
Les di tres mil pesetas. Я дал им три тысячи песет.
73 Глаголы, изменяющие своё написание в прошедшем определённом времени
Существует небольшая группа глаголов, оканчивающихся на -ir, которые имеют неправильные формы в 3-ем лице (ед. и мн. числа) прошедшего определённого времени. В корне «е» изменяется на “i”, а «о» – на “u”. Ниже приведены некоторые примеры:
| 3-е лицо, ед.ч. | 3-е лицо, мн.ч. |
seguir (следовать) | siguió | siguieron |
pedir (просить) | pidió | pidieron |
sentir (чувствовать) | sintió | sintieron |
dormir (спать) | durmió | durmieron |
morir (умирать) | murió | murieron |
Durmió solamente cuatro horas. Он спал только четыре часа.
Pidieron dos botellas de vino. Они попросили две бутылки вина.
СЛОВАРЬ
dar un paseo | ходить гулять |
por | вдоль |
el río | река |
el sobre | конверт |
pagar | платить |
la comida | еда |
el cheque | чек |
el camarero | официант |
el kilómetro | километр |
la hora de comer | обеденное время |
Упражнение 35
Переведите:
- Мы пошли гулять вдоль реки.
- Они хотели меня видеть.
- Я положил письмо в конверт.
- Он умер два года спустя.
- Он заплатил за еду чеком.
- Официант принес нам напитки и ушел.
- Они прошли пять километров в поисках гаража.
- Я вышел в 10 часов и возвратился к обеду.
- Мы сказали ему, что его отец приехал.
- Он ничего не делал все утро.
74 Сравнение прошедшего определённого и несовершенного времени
Часто сложно решить, какое время применять для описания действий в прошлом – несовершенное или прошедшее определённое. Запомните, что несовершенное время используется в тех случаях, когда действие происходило в течении неопределённого периода времени, тогда как прошедшее определённое время выражает действия, которые произошли в ограниченных временных рамках.
Рассмотрите следующие примеры:
Nadábamos en el río todos los días. | Мы плавали в реке каждый день. |
Ayer nadamos en el río. | Вчера мы плавали в реке. |
Siempre fumaba un puro después de cenar. | Он всегда курил сигару после обеда. |
Anoche fumó un puro después de cenar. | Прошлой ночью он курил сигару после ужина. |
Llovía cuando salimos del hotel. Шёл дождь, когда мы покинули отель.
Llovió toda la tarde. Дождь шёл весь день.
СЛОВАРЬ
la ducha | Душ |
sonar (ue) | звучать |
jugar (ue) | играть |
mientras | между тем |
bajar | спускаться |
la cuenta | счёт |
hacer la maleta | упаковывать чемодан |
cansado (-a) | усталый |
la (tarjeta) postal | открытка |
el policía | полицейский |
preguntar | спрашивать |
Упражнение 36
Замените инфинитивы в скобках правильной формой прошедшего времени:
- Aquella mañana Ramón (salir) de su casa a las nueve.
- Yo (estar) en la ducha cuando (sonar) el teléfono.
- Cuando Carmen y María (viajar) a Valencia (tener) un accidente.
- Los niños (jugar) el jardín cuando (empezar) a llover.
- Juan (bajar) a pagar la cuenta, mientras yo (hacer) la maleta.
- Mi padre siempre (sentarse) en el mismo sillón.
- Yo (volver) a casa muy cansada.
- (Hacer) frío cuando nosotros (llegar) a Bilbao.
- Luis (recibir) una postal de un amigo que (vivir) en Londres.
- El policía me (preguntar) mi nombre y dirección.
75 Два глагола «знать»
Важно запомнить различия между глаголами saber и conocer; оба они означают «знать».
Saber имеет значение «знать о факте»:
No sabemos cuando llegará. Мы не знаем, когда он прибудет.
Sé que está enfermo. Я знаю, что он болен.
Conocer имеет значение «быть знакомым с ...»:
Conocemos a tu hermana muy bien. Мы знаем твою сестру очень хорошо.
No conozco* esa ciudad. Я не знаю этого города.
conocer (знать) > conozco (я знаю)
obedecer (подчиняться) > obedezco (я подчиняюсь)
pertenecer (принадлежать) > pertenezco (я принадлежу)
conducir (вести машину) > conduzco (я веду)
traducir (переводить) > traduzco (я перевожу)
76 Превосходная степень прилагательных
Для того, чтобы образовать превосходную степень, нужно перед прилагательным поставить el más, la más, los más, las más. Например:
Este hombre es el más pobre del pueblo. Этот человек самый бедный в деревне.
Nuestra casa es la más grande de la calle. Наш дом самый большой на улице.
Когда превосходная степень следует сразу за существительным, то артикль пропускается:
Es el edificio más alto de Madrid. Это самое высокое здание в Мадриде.
Es la novela más interesante que he leído. Это самая интересная повесть, которую я читал.
77 Превосходная степень наречий
Для того, чтобы образовать превосходную степень наречия, нужно поставить lo más перед наречием.
(Lo считается формой среднего рода определенного артикля).
Hágalo Vd. lo más pronto posible. Сделай это как можно быстрее (как только возможно).
Les escribiré el martes lo más tarde. Я напишу им самое позднее в четверг.
78 Абсолютная превосходная степень прилагательных и наречий
Абсолютная превосходная степень образуется прибавлением окончания -ísimo к прилагательным и наречиям:
Es una mujer inteligentísima. Она умнейшая женщина.
Es un libro aburridísimo. Это скучнейшая книга.
Llegaron al aeropuerto tardísimo. Они прибыли в аэропорт слишком поздно.
Hoy me he levantado tempranísimo. Сегодня я поднялся чрезвычайно рано.
СЛОВАРЬ
el disco | диск с записью, пластинка |
el tocadiscos | проигрыватель |
el programa de televisión | телевизионная программа |
Divertido | развлекательная |
la talla | размер |
Amable | добрый |
Interesante | интересный |
la conversación | разговор |
Viejo | старый |
la farmacia | аптека |
la parada de autobús | автобусная остановка |
Упражнение 37
Переведите:
- Они не знакомы с этой записью.
- Он знает, что я хочу проигрыватель.
- Эта телевизионная программа самая забавная.
- Этот размер самый маленький из тех, что мы имеем.
- Эти туфли самые красивые, а те – самые дешёвые.
- Он – добрейший человек, которого я знаю.
- Они не знают, что я хочу их видеть.
- Это был интереснейший разговор.
- Это самая старая церковь в городе.
- Аптека была очень далеко от автобусной остановки.
79 Артикль среднего рода 'lo'
Мы уже видели ранее, что артикль lo может предшествовать
- наречиям:
- относительному местоимению que:
Lo также может предшествовать прилагательным, превращая их в абстрактные существительные.
Lo difícil es conseguir el dinero. Трудно достать деньги.
Lo importante es llegar a tiempo. Важно приехать вовремя.
80 Употребление определённых и неопределённых артиклей
Определённые артикли используются в испанском в следующих случаях:
- перед существительными в широком смысле (собирательное значение):
- перед абстрактными существительными:
- перед титулами:
El señor y la señora Ruiz / Los? señores Ruiz. Сеньор и сеньора Руис.
- перед названиями учреждений, общественных мест и т.д.:
- перед именами собственными, которые характеризуются прилагательными:
El viejo Madrid. Старый Мадрид.
- перед существительными, обозначающими части тела и предметы одежды:
Me pondré el abrigo azul. Я надену мое голубое пальто.
- перед названиями дней недели и времён года:
El invierno se acerca. Зима приближается.
Le vi la semana pasada. Я видел его на прошлой неделе.
- в некоторых устоявшихся выражениях:
Sesenta pesetas el kilo. Шестьдесят песет за килограмм.
Неопределённые артикли употребляются перед абстрактными существительными с характеризующими их прилагательными:
Condujo a una velocidad increíble. Он вёл машину на невероятной скорости.
Но! Неопределенные артикли не используются:
- перед существительными, обозначающими занятие, национальность, религию, или политические пристрастия:
Es española. Она испанка.
Soy protestante. Я протестант.
¿Es Vd. conservador? Вы консерватор?
Es un buen contable. Он хороший бухгалтер.
- перед определенными словами : otro (другой), cierto (определенный), medio (половина), cien (сто), mil (тысяча), tal (такой), ¡qué! (какой...!).
Cierta mujer que conozco. Та самая женщина, которую я знаю.
Medio litro de leche. Пол-литра молока.
¡Qué desastre! Какая катастрофа!
СЛОВАРЬ
ponerse | надевать |
el guante | перчатка |
la dependiente | продавец |
principal | главный |
preocuparse | волноваться |
romper (se) | ломать (ся) |
derecho | правый |
el brazo | рука |
hoy día | в наше время |
la dificultad | трудность |
la botella | бутылка |
el coñac | бренди |
Упражнение 38
Переведите:
- Чай – очень приятный напиток.
- Сеньора Колладо приедет в воскресенье.
- Она надела свои перчатки, потому что было холодно.
- Он – официант, а она – продавщица.
- Я провел две недели в больнице.
- Главное – не беспокоиться.
- Бедная Мэри сломала свою правую руку.
- Книги в наши дни очень дорогие.
- Раньше ему трудно было ходить пешком.
- Он собирается принести еще одну чашку.
- Мы выпили полбутылки бренди.
- Самое лучшее – это продать дом.
Тренинг 16
Yo no quería invitar a Carmen Я не хотел приглашать Кармен,
... pero tuve que invitarla. ... но я должен был пригласить ее.
Nosotros no queríamos ir a la playa Мы не хотели идти на пляж,
... pero tuvimos que ir. ... но мы должны были идти.
2 Ellos no querían pagar la cuenta ...
3 Yo no quería ver a Juan ...
4 Nosotros no queríamos fe a la fiesta ...
5 Vd. no quería salir del hotel ...
6 Carmen no quería hacer la comida.....
7 El niño no quería comer el pescado......
8 María no quería fumar un cigarrillo ...
9 Yo no quería darle mi nombre ...
10 Nosotros no queríamos beber la cerveza ...
Тренинг 17
¿Has hablado con Pedro hoy? Ты говорил с Педро сегодня?
No, hablé ayer. Нет, я говорил вчера.
¿Han visto Vds. a Conchita hoy? Вы видели Кончиту сегодня?
No, la vimos ayer. Нет, мы видели ее вчера,
2 ¿Han venido tus padres hoy?
3 ¿Ha comprado Vd. este libro hoy?
4 ¿Han pagado la cuenta hoy?
5 ¿Ha recibido Juan la postal hoy?
6 ¿Han hecho Vds. las maletas hoy?
7 ¿Ha llovido hoy?
8 ¿Han traído las flores hoy?
9 ¿Han ido Vds. al museo hoy?
10 ¿Ha visitado Vd. a sus amigos hoy?
Тренинг 18
Es una catedral muy grande. Это очень большой собор.
Sí, es la más grande que he visto. Да, это самый большой, который я видел.
2 Son unos libros muy caros.
3 Es ада playa muy grande.
4 Es un hotel muy elegante.
5 Son unos programas muy divertidos.
6 Son unas ventanas muy pequeñas.
ДИАЛОГ
Juan y Paloma hablan de lo que han hecho durante el fin de semana
Хуан El sábado me levanté muy tarde porque estaba cansadísimo de trabajar tanto durante la semana.
Палома ¿A qué llamas tú tarde?
Хуан A las doce y media o la una. Era casi la hora de comer. Mimujer no estaba muy contenta porque quería ir de comprasconmigo por la mañana.
Палома Así que tuviste que ir por la tarde.
Хуан Claro. Y fue farguísimo porque las tiendas estaban llenas de gente. Así que cuando volvimos, mi mujer preparó una cena rápida y nos sentamos a ver la televisión hasta las once y media.
Палома Yo fui a una boda el sábado. Se casaba un primo mío.
Хуан ¿Те divertiste?
Палома Sí, estuvo muy bien. La comida fue buenísima, y la bebida también, claro. Hubo música y baile hasta las tres de la mañana.
Хуан Y el domingo ¿qué hiciste?
Палома Nada importante. Dormir, leer el periódico y ver la televisión. ¿Y tú?
Хуан Poco más o menos, lo mismo que tú.