Каталог сотовой связи. Все русские мобильные ресурсы на одном сайте.
Приветствую Вас Гость | RSS
Пятница
26 Апреля 2024, 12.01.09
Сайт для изучающих испанский язык
Главная ГЛАВА VII Регистрация Вход
Меню сайта

49 Несовершенное время

Pretérito Imperfecto Indicativo Activo

Несовершенное время (иногда его называют прошедшим незаконченным) используется, когда Вы говорите о привычных (повторявшихся) или продолжительных действиях в прошлом, не имеющих определенных временных границ. В русском переводе этого времени часто употребляются слова «как правило», «обычно» и т. п.

Несовершенное время:

hablar comer vivir
hablaba comía vivía
hablabas comías vivías
hablaba comía vivía
hablábamos comíamos vivíamos
hablabais comíais vivíais
hablaban comían vivían

Carlos compraba el periódico todos ios días.

Карлос обычно покупал газеты каждый день.

El hombre vendía caramelos.

Мужчина продавал конфеты (часто, обычно).

Поскольку единственное число первого и третьего лица имеют одинаковые формы, то для избежания двусмысленности иногда используют личные местоимения.
Только три глагола изменяются не по правилам при образовании форм несовершенного времени:


ser (быть) ir (идти) ver (видеть)
era iba veía
eras ibas veías
era iba veía
éramos íbamos veíamos
erais ibais veíais
eran iban veían

Íbamos a España una vez al año.

Мы привыкли ездить в Испанию раз в год.

Вспомогательный глагол había (несовершенное время вспомогательного глагола haber) по смыслу соответствует русским, фразам «там было..., «находилось», хотя обычно эти выражения только подразумеваются:

Había mucha gente en la playa. На пляже было много людей. Había un embotellamiento en la plaza. На площади была уличная пробка.


50 Глагол 'soler' (ue)

Это особый глагол (т.н. недостаточный), который используется только в настоящем и несовершенном временах изъявительного наклонения. Он переводится выражениями «как всегда», «обычно», «как правило» и т.п.


Suelo levantarme a las siete. Обычно я встаю в семь утра.
Solíamos ir de paseo los domingos. Как правило по воскресеньям мы ходим гулять.


51 Законченное прошедшее время

Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo


Это время служит для выражения действий, которые произошли до других действий в прошлом. Сложное (составное) время образуется с помощью несовершенной формы вспомогательного глагола haber и причастия прошедшего времени.


Habíamos comido. Мы поели.
Habían escrito. Они написали.
Ramón había salido. Рамон вышел.

СЛОВАРЬ


el gerente менеджер
los bombones шоколад
el muchacho мальчик
buscar искать
la maleta чемодан
la representación представление
empezar (ie) начинать
la fábrica фабрика
el mar море
mirar смотреть на

Упражнение 28

Переведите, используя правильное время :

1 Луис курил сигарету.
2 Обычно я видел ее по утрам.
3 Они поговорили с менеджером гостиницы.
4 Он привык приносить мне шоколадки.
5 Мальчик искал свой чемодан.
6 Представление обычно начиналось в 10 часов.
7 Он работал на фабрике.
8 Море было очень холодным.
9 Женщина смотрела на нас.
10 Обычно мы ели много рыбы.


52 Отрицания

jamás, nunca никогда
nada ничего
tampoco тоже не 
nadie никто
ninguno (-а) никто, ничто, никакой
ni... ni не...не


Nunca sale de casa. Он никогда не выходит из дома.
Nadie lo había visto. Никто не увидел этого.
Ni fuma, ni bebe. Он не курит и не пьет.


Тем не менее, двойные отрицания более употребимы в испанском:

No necesito nada. Мне ничего не нужно.
Mi padre no lo sabe tampoco. Мой отец тоже не знает.
No escribe nunca. Он никогда не пишет.

Ninguno (-а) может играть роль как прилагательного, так и местоимения. Оно может относиться к людям или предметам и всегда используется в единственном числе. В качестве прилагательного перед существительными форма мужского рода сокращается до ningún:
No hay ningún niño en la playa. На пляже нет никаких детей.
Voy a comprar cigarrillos, no tengo ninguno. Я собираюсь купить сигареты, у меня их вообще нет.


Ниже приведены некоторые утвердительные формы, являющиеся антонимами приведенным выше:

siempre всегда
algo что-то
también тоже, также
alguien кто-то, кто-нибудь
alguno (-а) какой-нибудь, сколько-нибудь, любой
о... о или...или


Alguno, также как его антоним ninguno, сокращается до algún перед существительными мужского рода.
Иногда он употребляется в единственном числе, хотя на русский мы переводим его обычно во множественном числе.

Quiero comprar algún periódico inglés.

Я хочу купить какие-нибудь английские газеты.

Alguen ha preguntado por Vd. Кто-то Вас спрашивал.
О canta, o baila. Он или поет, или танцует.


СЛОВАРЬ

conocer знать
el pan хлеб
la leche молоко
venir (ie) приходить
leer читать
poder быть способным
ocurrir случаться


Упражнение 29

Заполните пропуски подходящими отрицательными местоимениями:

1 Juan no quiere hacer ... .
2 No conocemos a ... en esta ciudad.
3 No tienen ... pan ... leche.
4 María no viene ... a verme.
5 No he leído ... libro de Cervantes.
6 Carlos no puede ir y su hermano ... .
7 ... sabe lo que ha ocurrido.
8 No hay ... nuevo.
9 No hemos comprado ... revista.
10 Esa mujer no ha trabajado ... .


53 Наречия

Многие наречия образуются в испанском добавлением окончания -mente к форме женского рода прилагательных:


maravillosamente замечательно
fácilmente легко
frecuentemente часто


Когда два или более наречий, оканчивающихся на -mente следуют друг за другом, то только последнее сохраняет окончание -mente; остальные сохраняют форму женского рода прилагательного:

El niño ha sido castigado justa y severamente. Мальчик был наказан справедливо и сурово.

Упражнение 30


Образуйте наречия от следующих прилагательных:

1 feliz счастливый
2 verdadero правдивый
3 triste грустный
4 lento медленный
5 nuevo новый
6 agradable приятный
7 malo плохой
8 cierto определённый
9 rápido быстрый
10 claro понятный


54 Сравнительные формы прилагательных и наречий

Сравнительная форма «такой же... как» переводится выражением “tan... como”:

Carlos es tan alto como Pedro. Карлос такой же высокий, как Педро.
Nadie habla tan despacio como Juan. Никто не говорит так медленно, как Хуан.


Сравнительные обороты «более ... чем», «менее ... чем» переводятся с помощью выражений «más ... que», “menos ... que”:

Yo soy más pobre que Vd. Я беднее (более беден), чем Вы.
María es menos inteligente que su hermana. Мария менее умна, чем ее сестра.
Mi mujer ha llegado más tarde que yo. Моя жена прибыла более поздно, чем я.
Este hombre trabaja menos diligentemente que aquél. Этот человек работает менее усердно, чем тот.


55 Неправильные сравнительные формы прилагательных

bueno (хороший) -> mejor (лучше)
malo (плохой) -> peor (хуже)
mucho (много) -> más (больше)
poco (мало) -> menos (меньше)
grande (старший) -> mayor (более старший)
pequeño (маленький) -> menor (меньше, моложе)


Grande и pequeño также имеют правильные сравнительные формы, más grande и más pequeño, эти формы применяются при сравнении размеров:

Esta casa es más grande que la mía. Этот дом больше чем мой.
Mejor, peor, mayor и menor имеют множественные формы, оканчивающиеся на -es, как для мужского, так и для женского рода.


56 Неправильные сравнительные формы наречий

bien (хорошо) → mejor (лучше)
mal (плохо) → peor (хуже)
mucho (много) → más (больше)
poco (мало) → menos (меньше)

Pilar canta mal, pero yo canto peor que ella. Пилар поет плохо, но я пою хуже, чем она.


57 Сравнение существительных

При сравнении неравных качеств используются те же формы, что и при сравнении прилагательных и наречий: más ... que, menos... que:

Carmen tiene más paciencia que Pilar. У Кармен больше терпения, чем у Пилар.
Tengo menos libros que tú. У меня меньше книг, чем у тебя.

Сравнения равных качеств выражается через tanto ... como. Tanto ('так', 'такой») является в испанском прилагательным и согласуется в роде и числе с существительным:


No he bebido tanto vino como Pedro. Я не пил так мною вина, как Педро.
Vd. no recibe tantas cartas como yo. Вы не получаете так мною писем, как я.


СЛОВАРЬ


fuerte сильный
el jerez херес
seco сухой
negro чёрный
el zapato туфля
azul голубой
pronto скоро
necesitar нуждаться
el agua (ж) вода
caliente горячий
la piscina бассейн


Упражнение 31


Переведите:

1 Мой брат сильнее, чем я.
2 Этот херес более сухой, чем тот.
3 Карлос на три года старше, чем Мария.
4 Черные туфли меньше, чем голубые.
5 Его машина лучше, чем моя.
6 Он пишет хуже, чем его сестра.
7 Я прибыл раньше, чем мой отец.
8 У них не так много денег, как у их друзей.
9 Мне не нужно так много чемоданов, как тебе.
10 Вода в бассейне теплее, чем в море.


Тренинг 11

¿Iban Vds. al mercado? Вы ходили на рынок?
Sí, solíamos ir. Да, обычно ходили.
¿Leía Vd. el periódico? Вы читали газету?
Sí, solía leerlo . Да, обычно читал.


1 ¿Veía Vd. a Carmen?
2 ¿Comían en el hotel?
3 ¿Trabajaban Vds.?
4 ¿Escribía Vd. cartas?
5 ¿Viajaba a Londres?
6 ¿Iban Vds. al café?
7 ¿Hablaba Vd. español?
8 ¿Invitaba a sus amigos?
9 ¿Tenían dinero?
10 ¿Bebía Vd. vino?


Тренинг 12

¿Ha venido alguien? Кто-нибудь пришел?
No, no ha venido nadie. Нет, никто не пришел.


1 ¿Quiere Vd. algo?
2 ¿Han vivido aquí siempre?
3 ¿Quieren Vds. té o café?
4 ¿Hay algún turista inglés?
5 ¿Conocen Vds. a alguien?
6 ¿Tiene Vd. alguna revista española?

Тренинг 13

Mi casa es pequeña. Мой дом маленький.
La mía es más pequeña. Мой(дом) еще меньше.

1 Mis libros son viejos.
2 Mi coche es malo.
3 Mi jardín es bonito.
4 Mi hotel es bueno.
5 Mi marido es alto.
6 Mis zapatos son caros.
7 Mis maletas son grandes.
8 Mis cigarrillos son baratos.


ДИАЛОГ


El Sr. Sánchez habla con su secretaria

Сеньор Санчес говорит со своей секретаршей

Санчес Buenos días, Lolita. Llego más tarde que de costumbre.

Доброе утро, Лолита. Я пришел позже, чем обычно.

Лолита Si. ¿Qué le ha ocurrido? Son casi las diez.

Да. А что с Вами случилось? Уже почти десять часов.

Санчес El coche no arrancaba esta mañana. Como ha helado durante la noche, el motor estaba muy helado durante la noche, el motor estaba muy frío.

Машина не завелась сегодня утром. Ночью было морозно и двигатель сильно остыл.

Лолита ¡Qué lata! Por eso yo nunca vengo en el coche. Uso el Metro. Es mucho más rápido y me ahorro muchos problemas.

Какая неприятность! Вот почему я никогда не приезжаю на машине. Я пользуюсь метро. Это намного быстрее и я избавляю себя от множества проблем.

Санчес Claro. Así no tiene Vd. gastos ni de gasolina ni de aparcamiento. Yo creo que voy a hacer lo mismo pronto.

Конечно. В этом случае Вам не приходится тратить деньги ни на бензин, ни на парковку. Я думаю, что тоже скоро стану так делать.

Лолита Es lo mejor. No lo dude.

Это самое лучшее. Поверьте мне (без сомнения).

Санчес ¿На venido alguien?

Кто-нибудь звонил?

Лолита No. No ha venido nadie.

Нет. Никто не звонил.

Санчес Y, ¿hay algún recado?

Есть ли какие-нибудь сообщения?

Лолита No, nada. Hay algunas cartas que he dejado en su escritorio.

Нет, ничего. Есть несколько писем, которые я оставила у Вас на столе.

Санчес Bueno. Entonces, voy a ver el correo, y dentro de media hora venga Vd. a mi despacho porque quiero dictarle unas cartas.

Хорошо. В таком случае я посмотрю почту, а через полчаса зайдите ко мне в кабинет, я хочу продиктовать несколько писем.

Лолита Muy bien, Sr. Sánchez.

Очень хорошо, сеньор Санчес.
Форма входа

Поиск

Друзья сайта

бесплатный счетчик
счетчик посещений
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 71

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz