Каталог сотовой связи. Все русские мобильные ресурсы на одном сайте.
Приветствую Вас Гость | RSS
Воскресенье
20 Января 2019, 12.07.41
Сайт для изучающих испанский язык
Главная ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ Регистрация Вход
Меню сайта

1.  A buen hambre no hay pan duro.  

Дословно: Когда сильно голоден, нет черствого хлеба.
Голод - не тетка.


2.  A caballo regalado, no le mires el diente.  

Дословно: Дареному коню, не смотри ему в зубы.

Дареному коню в зубы не смотрят.


3.  A lo que se quiere, se cree.  

Дословно: Тому, чего хочется, верится.

Чего хочется . тому верится.


4.  A los vencedores no se les juzga.  

Дословно: Победителей не судят.
Победителей не судят.


5. A más prisa, gran (más) vagar.  

Дословно: Большей спешке - больше свободного времени.
Поспешишь - людей насмешишь.


6.  A muchos pastores, oveja muerta.                                                                                                  

Дословно: У многих пастухов - мертвая овца.
У семи нянек дитя без глазу.


7.  A nadie se haga mal, y quien lo hiciere, en la misma moneda el pago espere.                                 

Дословно: Никому не надо делать плохо, а кто это сделает, той же самой монетой ему придет оплата.
Не рой другому яму, сам в нее попадешь.


8.  A necedad no hay ley.                                                                                                                                                                           

Дословно: Глупости - нет закона.
Дуракам закон не писан.


9.  A primer tapón, zurrapas.                                                                                                                     

Дословно: С первой пробкой - пятно.
Первый блин комом.


10.  A quien dices tu secreto, das tu libertad y estás sujeto.  

Дословно: Кому говоришь о своем секрете, тому отдаешь свою свободу и становишься зависим.
Кому доверил свой секрет, пред тем держи ответ.


11.  A quien madruga, Dios le ayuda.  

Дословно: Кто рано встает, тому Бог помогает.
Кто рано встает, тому Бог подает.


12.  A tal saludo, tal respuesta.                                                                                                                      

Дословно: Такому приветствию - такой ответ.
Каков привет, таков и ответ.


13.  A todo señor, todo honor.                                                                                                                      

Дословно: Большому господину - большой почет.
Большому кораблю - большое плавание.


14.  Adonde el corazón se inclina, el pie camina.                                                                                                                                                                            

Дословно: К чему сердце склоняется, туда и ноги идут.

Куда сердце летит, туда и око глядит.


15 Aún no ha salido del cascarón y ya tiene pretensión.  

Дословно: Еще не вылупился из скорлупы, а уже имеет претензии.
Яйца курицу не учат.

 

16 Afortunado en el juego, desgraciado en el amor.  

Дословно: Везет в игре, не везет в любви.
Кому везет в игре, не везет в любви.

 

17 Al árbol se le conoce por sus frutos y al hombre por sus obras.  

Дословно: Дерево узнают по его фруктам, а человека - по его делам.
Дерево от плодов, а человек от дел познается.      

 

18.  Al afligido corazón no se ha de dar aflicción.  

Дословно: Расстроенное сердце не нужно огорчать.
Сыпать соль на раны.

 

19 Al buen consejo no se halla precio.  

Дословно: Хороший совет не оценить.
Доброму совету цены нету.

 

20.  Al hombre harto la grasa le hace rabiar.  

Дословно: Сытого человека жир заставляет злиться.
Сытый с жиру бесится.           

 

21 Al que mucho se le confía (se le ha dado), mucho se le exige.  

Дословно: Кому много оказывают доверия (оказали), много от него требуют.
Кому много дано, с того много и спрашивается.       

 

22 Al que no se agarra con la mano en la masa, no es ladrón.  

Дословно: Кого в толпе не поймать за руку, тот не вор.
Не пойман - не вор.

 

23.  Allá va la lengua, donde duele la muela.  

Дословно: Туда двигается язык, где болит зуб.
У кого что болит, тот о том и говорит.

 

24 Antes son mis dientes que mis parientes.  

Дословно: Прежде всего мои зубы, чем мои родственники.
Своя рубашка ближе к телу.

 

25 Aparta tu amistad de la persona que si te ve en el peligro te abandona.  

Дословно: Порви дружбу с человеком, который, если тебя видит в опасности, то покидает.
Друзья познаются в беде.


26 Aprende llorando y reirás ganando.

Дословно: Выучись плача, и будешь смеяться выигрывая.
Корень учения горек, да плоды его сладки.


27 Ausente el gato los ratones se devierten..

Дословно: Мыши развлекаются, когда нет кота.

Без кота мышвм масленица.


28 Bien está le que bien acaba.

Дословно: Хорошим является то, что хорошо заканчивается.

Все хорошо, что хорошо кончается.


29.  Buen principio, la mitad está hecha.

Дословно: С хорошим началом половина дела сделана.

Почин дороже денег.


30.  Busca y encontrarás.

Дословно: Ищи и найдешь.

Кто ищет, тот всегда найдет.



Форма входа

Поиск

Друзья сайта

бесплатный счетчик
счетчик посещений
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 71

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright MyCorp © 2019
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz