Каталог сотовой связи. Все русские мобильные ресурсы на одном сайте.
Приветствую Вас Гость | RSS
Вторник
19 Марта 2024, 14.33.58
Сайт для изучающих испанский язык
Главная ГЛАВА XII Регистрация Вход
Меню сайта

94 Несовершенные формы сослагательного наклонения


Существуют две несовершенные формы сослагательного наклонения с разными окончаниями. Корень при этом образуется отсечением окончания -ron от формы 3-го лица множественного числа прошедшего совершенного времени : habla-, comie-, vivie-, etc. К этому корню добавляются следующие окончания: -rа, -ras, -га, -ramos, -rais, -ran или -se, -ses, -se, -semos, -seis, -sen.

Обе формы одинаково применимы в современном испанском языке.

  • Правильные глаголы:

hablar
hablara, hablaras,...
hablase, hablases,...
comer
comiera, comieras,...
comiese, comieses,...
vivir
viviera, vivieras,...
viviese, vivieses,*..


  • Глаголы, изменяющиеся в корне:

cerrar
cerrara, cerraras,...
cerrase, cerrases,...
volver
volviera, volveras,...
volviese, volvieses,...
pedir
pidiera, pidieras,...
pidiese, pidieses,...


  • Неправильные глаголы:

estar
estuviera, estuvieras,...
estuviese, estuvieses,...
tener
tuviera, tuvieras,...
tuviese, tuvieses,...
decir
dijera, dijeras,...
dijese, dijeses,...


95 Сложная форма сослагательного наклонения

Это сложное время образуется с помощью несовершенной формы сослагательного наклонения вспомогательного глагола haber и следующего за ним причастия прошедшего времени от основного глагола:


Hubiera (hubiese) visto. Он должно быть видел.
Hubieramos (hubiesemos) vendido. Мы должно быть продали.


96 Использование несовершенных и сложных совершенных форм сослагательного наклонения

Эти формы используются в тех же случаях, что и формы настоящего и совершенного времени сослагательного наклонения, но почти всегда они употребляются после прошедшего времени.


Сравните следующие примеры:

Quiere que lo compres. Он хочет, чтобы ты купил это.
Quieria que lo compraras. Он хотел, чтобы ты купил это.
Espero que haya llegado. Я надеюсь, что он прибыл.
Esperaba que hubiera llegado. Я надеялся, что он прибыл.
Me dice que le escriba. Он говорит мне, чтобы я написал ему.
Me dijo que le escribiera. Он говорил мне, чтобы я написал ему.
Es importante que lo haga. Важно, чтобы он сделал это.
Era importante que lo hiciese. Было важно, чтобы он сделал это.


97 Согласование времён

Сослагательное наклонение настоящего и совершенного времени обычно употребляются, если в главном предложении глагол стоит в изъявительном наклонении настоящего, совершенного и будущего времени, или в повелительном наклонении.


Несовершенная и сложная совершенная формы сослагательного наклонения обычно следуют за изъявительным наклонением несовершенного времени, прошедшим совершенным, сложным совершенным временами, условным наклонением.
В некоторых случаях несовершенная и сложная совершенная форма сослагательного наклонения могут следовать за глаголами настоящего времени изъявительного наклонения:


Siento mucho que no pudiera venir. Мне очень жаль, что он не смог прийти.
No es posibie que lo supieran. Это невозможно, чтобы они знали.
No creo que nos hubieran invitado. Я не думаю, чтобы они нас пригласили.


СЛОВАРЬ

viajar путешествовать
el accidente происшествие
poner la mesa накрывать на стол
darse prisa спешить
esperar надеяться
avisar предупреждать
usar использовать
la maquina машина
reservar резервировать
la persona персона
traducir переводить
ganar выигрывать
el premio премия, приз


Упражнение 48

Переведите:


1 Они хотели, чтобы я поехал путешествовать с ними.
2 Я боялся, что возможно с ним произошел несчастный случай.
3 Она сказала нам, чтобы мы накрыли на стол.
4 Я попросил его поторопиться.
5 Мы надеялись, что в Севилье не будет слишком жарко.
6 Куда бы он не пошел, он всюду находил друзей.
7 Я предупредил его, чтобы он не использовал эту машину.
8 Он позвонил мне для того, чтобы я забронировал номер.
9 Они искали человека, который мог бы перевести письмо. 10 Я рад, что они выиграли первый приз.

98 Сослагательное наклонение в условных предложениях

Сослагательные формы используются и в тех случаях, когда действие носит предположительный или необязательный характер:


Lo compraria si tuviese el dinero. Я купил бы это у если бы у меня были деньги.
Acabariamos antes si me ayudaras. Мы бы закончили быстрее, если бы вы помогли мне.


Когда же действие носит определенный (реально выполнимый) характер, то используется изъявительное наклонение настоящего времени:

Lo comprare si tengo el dinero. Я куплю, если у меня будут деньги.
Acabaremos antes si me ayudas. Мы закончим быстрее, если ты поможешь мне.


Условное совершенное время основного глагола часто заменяется формой на -rа сослагательного наклонения сложного совершенного времени:

No le hubiera insultado si no me hubiese provocado. Я бы не оскорбил его, если бы он не спровоцировал меня.


Будущее время и условное наклонение не используются с si кроме случаев, когда оно переводится как «ли».

No se si vendra. Я не знаю, придёт ли он.
No me dijo si lo vendería. Он не сказал мне, продаст ли он это.


СЛОВАРЬ

el perro собака
morder (ue) кусать
pegar бить
guardar хранить
el bolsillo карман
divertirse (ie) развлекаться
más tiempo дольше
el paraguas зонтик
mojarse промокнуть
el concierto концерт


Упражнение 49

Переведите:


1 Я бы сделал, если бы я мог.
2 Если погода будет хорошая, я поработаю в саду.
3 Собака не укусила бы тебя, если бы ты не ударил ее.
4 Если бы ты спросил их, они не знали бы, что сказать.
5 Если бы я увидел его теперь, я бы не стал с ним разговаривать.
6 Вы бы не потеряли денег, если бы хранили их в кармане.
7 Если бы они пришли на вечеринку, они бы хорошо провели время.
8 Я напишу тебе, если мне придется остаться здесь дольше.
9 Если ты не возьмешь зонтик, ты промокнешь.
10 Я бы пошла на концерт, если бы он пошел со мной.

99 Сослагательное наклонение в главных предложениях

Сослагательное наклонение используется:


  • в повелительных формах, кроме позитивной дружеской;

Hable Vd., hablen Vds. Говорите (вежл).
No hable Vd., no hablen Vds., no hables, no habléis. Не говорите (вежл.), не говорите (мн.вежл.}, не говори, не говорите (мн)

Но: Habla, hablad Говори (друж), говорите (мн, друж)


  • для того, чтобы выразить пожелание: ¡Que tenga Vd. buen viaje! Приятного путешествия

¡Que se mejore Vd.! Поправляйтесь поскорее!
¡Que sean muy felices! Пусть они будут счастливы!


  • после слова ojalá («если только»):

¡Ojalá pudiera verle! Если бы только я мог его видеть!
¡Ojalá ganáramos las quinielas! Если бы только мы выиграли пари!


  • после слов quizá (s), tal vez, acaso («возможно»). Иногда может использоваться изъявительное наклонение (в зависимости от степени сомнения):

Quizá no venga hoy. Возможно, сегодня он не придёт.
Acaso no lo sepan. Возможно, они это не знают.
Tal vez no habían oído la noticia. Возможно, они не слышали новости.


  • в определённых устоявшихся выражениях:

Sea como sea. Будь, что будет.
Sea lo que sea. Что бы это ни было.
Pase lo que pase. Что бы ни случилось.
Diga lo que diga. Что бы он ни сказал.
Hagan lo que hagan. Что бы они ни делали.


  • для перевода русского «пусть

Que espere. Пусть он подождет.
Que paguen. Пусть они заплатят.


100 «Может» и " возможно"

Слова «может» и «возможно» выражают существование какой-либо возможности и переводятся одним из следующих словосочетаний:
puede que, es posible que, quizá(s), tal vez: может pudiera, era posible que, quizá(s), tal vez: возможно


Puede que estén trabajando. Может быть, они работают.
Es posible que llueva. Может пойти дождь.
Pensó que pudiera haber ocurrido. Он подумал, что возможно это произошло.
Dijo que era posible que volvieran. Он сказал, что возможно они вернутся.


Слова «может» и «возможно» часто используются для того, чтобы выразить или попросить разрешение:

¿Puedo entrar? Можно мне войти?
Dijeron que podíamos jugar con ellos. Они сказали, что мы можем играть с ними.


СЛОВАРЬ

perder пропустить (поезд, корабль, и т.д.)
estar en contacto con поддерживать связь, контакты
la fotografía фотография
el día libre выходной (нерабочий) день
el aviso предупреждение (знак)


Упражнение 50

Переведите:


1 Если бы только я не был бы должен работать.
2 Может быть, он болен.
3 Мы можем опоздать на поезд.
4 Пусть он придет, если хочет.
5 Если бы только у нас был выходной.
6 Что бы ни случилось, я свяжусь с Вами.
7 Можно ли нам посмотреть фотографии?
8 Он сказал, что я могла бы взять выходной.
9 Желаю Вам хорошо провести время!
10 Может быть, они не видели предупреждающий знак.

101 Употребление глаголов с предлогами

Ранее мы уже встречались с некоторыми глаголами, которые требуют предлога перед инфинитивной формой (см. раздел 85). Ниже приведены часто употребляемые глаголы, которые также требуют предлога :

acercarse а ... (приблизиться к...)
El hombre se acercó a la casa. Человек приблизился к дому.


asomarse а ... (высунуться из...)
La niña se asomó a la ventana. Девочка высунулась из окна.


casarse con ... (жениться на...)
Por fin no se casó con ella. В конце концов он не женился на ней.


contar con ... (полагаться на...)
No puedo contar con mi hermano. Я не могу полагаться на своего брата.


dar а ... (смотреть на...)
Los balcones daban al mar. Балконы смотрят на море.


depender de ... (зависеть от...)
El resultado no depende de mí. Результат не зависит от меня.


despedirse de ... (попрощаться с...)
Vinieron a despedirse de nosotros. Они пришли попрощаться с нами.


dudar de ... (сомневаться в...)
No dude Vd. de su palabra. Он не сомневался в своих словах.


enamorarse de ... (влюбиться в ...)
Se enamoró de una chica muy joven. Он влюбился в очень юную девушку.


encontrarse con ... (встретиться с...)
Me encontré con un viejo amigo. Я встретился со старым другом.


enterarse de ... (услышать о...)
No me había enterado de su muerte. Я не слышал о его смерти.


fijarse en ... (замечать)
¿Se ha fíjado Vd. en el sombrero de Anita? Вы заметили шляпку Аниты?


ocuparse de ... (быть внимательными к...)
Nos ocuparemos de los invotados. Мы будем внимательными к гостям.


parecerse а ... (быть похожим на...)
No se parece a su padre. Он не похож на своего отца.


pensar en ... (думать о...)
Siempre está pensando en sus hijos. Он всегда думает о своих детях.


pensar de ... (иметь мнение о...)
¿Qué piensa Vd. de esa película? Какое Ваше мнение об этом фильме?


saber а ... (иметь вкус чего-то)
Este pastel sabe a canela. Этот торт имеет вкус корицы.


soñar con ... (мечтать о...)
Anoche soñé contigo. Прошлой ночью я мечтал о тебе.


СЛОВАРЬ

el borde край
la ventanilla окно (машины и т.п.)
concurrido (a) многолюдный (-ая)
el éxito успех, удача
la obra (de teatro) постановка, пьеса
el compañero коллега, компаньон
la buena intención добрые намерения
tonto (-a) глупый
fácil лёгкий
el/la turista турист (-ка)
el nombre имя
la situación ситуации
el helado мороженое
la fresa клубника
el lugar место


Упражнение 51

Переведите:


1 Не ходи по краю.
2 Он высунулся из окна машины.
3 Мой брат собирается жениться на английской девушке.
4 Ты знаешь, что можешь положиться на меня.
5 Окно сморело на очень оживлённую улицу.
6 Успех пьесы зависит от актёров.
7 Я должен попрощаться с моими коллегами.
8 Они не сомневаются в его добрых намерениях.
9 Мария влюбилась в очень глупого человека.
10 В Испании очень легко встретить английских туристов.
11 Мы не смогли выяснить его имя.
12 Я не заметил, что она надела на себя.
13 Я должен был внимательно относиться к напиткам.
14 Этот дом очень похож на наш.
15 Он не хочет думать обо всех проблемах.
16 Мы не знаем, что он думает о ситуации.
17 Это мороженое имеет вкус клубники.
18 Я мечтал о всех местах, которые я посетил.

102 Употребление 'al' с инфинитивами

Одна из наиболее распространённых конструкций в испанском языке, обычно переводится на русский с помощью деепричастий :


Le vi al salir del hotel. Я видел ею, выходящим из гостиницы.
Al eatrar en el cuarto todo el mundo dejó de hablar. Войдя в комнату, все прекращали говорить.


Эта конструкция может переводиться и придаточным предложением с союзами «как», «когда» :


Sonrió al verme. Он улыбнулся, увидев (когда он увидел) меня.
Le saludé con la mano al entrar. Войдя (когда я вошел), я махнул ему рукой.


Тренинг 26

¿Va a venir? Он собирается прийти?
Puede que venga. Может, он придёт.


1 ¿Va Vd. a venderlo?
2 ¿Van a casarse?
3 ¿Van Vds. a salir?
4 ¿Va a volver?
5 ¿Van a invitamos?
6 ¿Va Vd. a nadar?

Тренинг 27

Измените будущее время глагола на условное наклонение, поставьте подходящую форму сослагательного наклонения в подчиненном предложении: Пример:


Lo compraré si tengo dinero. Я куплю, если у меня будут деньги.
Lo compraría si tuviera dinero. Я бы купил, если бы у меня были деньги.


1 Vendrán si pueden.
2 Lo pediremos si lo necesitamos.
3 Comeré si tengo hambre.
4 Se lo diremos si le vemos.
5 Saldrán si no llueve.
6 Te lo daré si lo encuentro.
7 Trabajará más si le pagan bien. 8 Hablaré con ellos si vienen.

Тренинг 28

Se pararon cuando llegaron al puente. Они остановились, когда приехали на мост.
Se pararon al llegar al puente. Они остановились, приехав на мост.


1 Se sorprendió cuando oyó la noticia.
2 Gritaron cuando vieron a los policías.
3 Lloraba cuando leía la carta.
4 Me pidió la llave cuando salía.
5 Tuve miedo cuando oí un ruido.
6 Se lavaron las manos cuando terminaron. .
7 Me quité el sombrero cuando entré.
8 Empezó a llover cuando llegamos a casa.

ДИАЛОГ

Una invitación a cenar

Приглашение на ужин.

El teléfono suena. (Звонит телефон.)


Alfonso ¡Dígame!

Говорите!

Pilar ¿Eres Alfonso?

Это Альфонсо?

Alfonso Sí. ¿Quién es?

Да. Кто это?

Pilar Soy Pilar.

Это Пилар.

Alfonso ¡Hola Pilar! No te había conocido. ¿Cómo estás?

Привет Пилар! Я не узнал твой голос. Как ты поживаешь?

Pilar Muy bien. ¿Y tú?

Хорошо. А ты?

Alfonso Bien, gracias. ¿Querías hablar con Conchita? Ha ido a recoger a los niños al colegio.

Тоже хорошо, спасибо. Ты хотела поговорить с Кончитой? Она ушла забирать детей из школы.

Pilar ¡Ah! Bueno, no importa. La razón por la que llamó es para ver si tú y Conchita queréis venir a cenar el viernes.

А, ну это не имеет значения. Я звоню, чтобы узнать, не хочешь ли ты вместе с Кончитой прийти на ужин в пятницу.

Alfonso El viernes no podemos porque llega mi madre de Barcelona a pasar unos días con nosotros, y tenemos que ir al aeropuerto a las nueve de la noche. Lo siento mucho, Pilar.

Мы не сможем в пятницу, потому что моя мать приезжает из Барселоны к нам на несколько дней, и нам придется ехать в аэропорт в девять вечера. Мне очень жаль, Пилар.

Pilar No te preocupes. ¿Podéis venir el sábado?

Не беспокойся. Вы сможете приехать в субботу?

Alfonso El sábado, sí. Lo único es que no me gustaría dejar sola a mi madre.

В субботу, да. Единственное – я не хотел бы оставлять мою мать одну.

Pilar Pues, que venga también. Encantada de tener una invitada más.

Хорошо, пусть она приезжает тоже. Мы очень рады, что у нас будет еще один гость.

Alfonso En ese caso, estupendo. ¿A qué hora nos esperas?

В таком случае, отлично. В котором часу ты ожидаешь нас?

Pilar ¿Te parece bien a las ocho? Así tenemos tiempo de tomar un aperitivo antes de cenar.

В восемь часов нормально для тебя? Таким образом мы успеем выпить по аперитиву перед ужином.

Alfonso Muy bien. Se lo diré a Conchita. Hasta el sábado y gracias.

Очень хорошо. Я скажу Кончите. До субботы и спасибо.

Pilar De nada. Adiós.

Не за что. Пока.
Форма входа

Поиск

Друзья сайта

бесплатный счетчик
счетчик посещений
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 71

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Copyright MyCorp © 2024
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz